過去ログ

                                Page     448
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   通常モードに戻る  ┃  INDEX  ┃  ≪前へ  │  次へ≫   
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ▼【グ】Down the back of the Chair  SUGO 07/4/19(木) 9:56
   ┗Re:【グ】Down the back of the Chair  ケンタ(WYN-1038) 07/4/19(木) 22:08
      ┗Re^2:【グ】Down the back of the Chair  つー 07/4/19(木) 23:51

 ───────────────────────────────────────
 ■題名 : 【グ】Down the back of the Chair
 ■名前 : SUGO
 ■日付 : 07/4/19(木) 9:56
 -------------------------------------------------------------------------
    ケイト・グリーナウェイ賞ロングリスト作品です。まもなくショートリスト発表ですね〜

"Down the back of the Chair"
text by Margaret Mahy(マーガレット・マーヒー)
illustrated by Polly Dunbar(ポリー・ダンバー)
Houghton Mufflin 2006,(初版は英国 Frances Lincoln 2006)

Our car is slow to start and go. We can't afford a new one.
Now if you please, Dad's lost the keys. We're facing rack and ruin.
No car, no work! No work no pay!
We're getting poorer day by day.
No wonder Dad is turning grey.
The morning is a blue one.

ttp://library.christchurch.org.nz/MargaretMahy/DownTheBackOfTheChair/
(先頭に h をつけてください。原書の全文が読めます)

 車のキーをなくしたパパに2歳の娘が椅子のうらを探してみたらと提案します。すると、出るわ出るわ。椅子のうらにあったとは思えない、びっくりするようなものが次から次へと飛び出します(息子のツボは双子のかたわれの赤ちゃん)。さてさて、車のキーは見つかるのでしょうか。それとも……。
 マーガレット・マーヒーの詩に、ポリー・ダンバーが絵を描いた、にぎやかでかわいらしい作品。クラシカルな雰囲気のある絵に、コラージュがうまい具合に融合されています。このごちゃごちゃ加減はローレン・チャイルドを彷彿とさせます。勉強のために全文訳してみましたが、頭韻・脚韻が満載なので原書で楽しむのがいいのかもしれません。ポリー・ダンバーの作品はフレーベル館から『ケイティー』『くっくちゃん』『あお』の3冊邦訳が出ています。

SUGO *=*=WYN-1012=*=*


<ZonchBrowserPro@ntymgt025099.ymgt.nt.ftth.ppp.infoweb.ne.jp>
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【グ】Down the back of the Chair  ■名前 : ケンタ(WYN-1038)  ■日付 : 07/4/19(木) 22:08  -------------------------------------------------------------------------
   SUGOさん、

うわあ、おもしろそうですねっ! はちゃめちゃな感じの楽しい絵も、いいですね〜。どんなものが出てくるのか、わたしも見てみたいです。

<Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1)@f10client43.across.or.jp>
 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re^2:【グ】Down the back of the Chair  ■名前 : つー  ■日付 : 07/4/19(木) 23:51  -------------------------------------------------------------------------
   SUGOさん ケンタさん

 表紙の面白さに惹かれて読みました。70歳を超えたマーヒーさんの詩は、歌い継がれてきた童謡のようで、無邪気に楽しいんですよね。

 つー☆WYN-1016☆

<ZonchBrowserPro@ntkngw185180.kngw.nt.adsl.ppp.infoweb.ne.jp>
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━    通常モードに戻る  ┃  INDEX  ┃  ≪前へ  │  次へ≫    ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━                                 Page 448