Page 1452 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 通常モードに戻る ┃ INDEX ┃ ≪前へ │ 次へ≫ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼【新刊読み物】サマーと幸運の小麦畑 ちゃぴ(WYN−1026) 14/9/12(金) 16:41 ┗Re:【新刊読み物】サマーと幸運の小麦畑 モリー(WYN-1059) 14/9/17(水) 22:57 ┗Re^2:【新刊読み物】サマーと幸運の小麦畑 ちゃぴ(WYN−1026) 14/9/23(火) 17:34 ─────────────────────────────────────── ■題名 : 【新刊読み物】サマーと幸運の小麦畑 ■名前 : ちゃぴ(WYN−1026) ■日付 : 14/9/12(金) 16:41 -------------------------------------------------------------------------
みなさま 2013年に全米図書賞を受賞した、シンシア・カドハタの作品です。 『サマーと幸運の小麦畑』 "The Thing About Luck" シンシア・カドハタ(Cynthia Kadohata)作 金原瑞人選 代田亜香子訳 作品社 2014.8.30 ISBN 978-4-86182-492-0 定価 本体1800円+税 サマーはカンザス州に住む日系三世の12歳の少女。その年、家族はついていなかった。サマーはマラリアにかかるし(空港で、海外から迷いこんだ蚊にさされたのだ)、おばあちゃんの背中は痛みだすし、弟のたったひとりの友達が引っ越すし、日本から、老いた親戚3人の死が近づいたと連絡が入るし……。両親は親戚の面倒を見るために日本に行き、サマーと弟は、夏のあいだ、小麦の請け負い専門の収穫業者に雇われて働く祖父母とともに、農場から農場へと移動する暮らしをすることになった。 小麦の収穫業者は、収穫時期に合わせて、トラクター、トレーラー、トラックとともに移動して、農家が作った小麦を刈り取っていく。その規模は日本の農業と比べようもなく大規模だ。サマーたちはカンザスからテキサス、オクラホマ、コロラド、サウスダコダ、ノースダコダと大移動する予定だ。小麦は、収穫時期を逃すと価値が下がる。時間との勝負から、雇われ人は毎日16時間夜中まで働く。 おじいちゃんはトラクターを運転し、おばあちゃんとサマーは2人だけで12人分の料理をつくる。おばあちゃんは、背中の痛みがひどく、時々に仰向けにならないといられない。祖父母はふたりとも67歳。想像しただけで、仕事はきつい。しかも、サマーの弟はおそらくなんらかの発達障害がある。そして、サマー自身もはマラリアになって以来、蚊に対して過敏になっていて、蚊よけ剤(ディート)を体中に塗りたくらないと心配でならない。 そんなでこぼこの4人だから、もちろんなにごとも順調に事は運ばない。しょっちゅう口喧嘩をし、問題をおこし、へまをしでかす。請負業の社長家族、他の雇い人たち、農場主との関係で、マイナス感情も起きる。 だが、サマーは聡明で、観察眼がある。まわりの人と接するなかで、自分の心を深く掘り下げて考え、一面的ではない人の内面を知っていく。サマーの周りの人はみな一癖あって、サマーをいらだたせたりもするけれど、あるときふっと素敵な姿をみせるのだ。サマーは、労働、愛情、人生についてなにかを感じとり、たくましく成長していく。 サマーの置かれた状況は厳しい。でも、なんだか希望がある。やさしい人間関係ではない。でも、ふと人があたたかい。作者の人間ヘの絶対的な信頼感を感じる物語。生きるってこういうことなんだなあと思わせてくれる。 おじいちゃん、おばあちゃん、社長の奥さん、雇われ人のミック……それぞれにいい言葉をのこしてくれけれど、私がいちばん気に入ったのはおばあちゃんの。 「正しいことをするためには、ときにはばかなことをしなきゃいけない。だけど、正しいということは、ばかかどうかよりもたいせつなんだよ」(p147より引用) ☆メープルストリート紹介ページ ttp://www.yamaneko.org/maplestreet/p/sakuhin/index.htm ☆作品社HP ttp://www.sakuhinsha.com/ *上のURLへ飛ぶときは、 コピーして頭に h を加えてください。 ちゃぴ(WYN-1026) <ZonchBrowserPro@catv-203-110-227-99.ctk.ne.jp> |
ちゃぴさん こちら、原書で読みました。 原書と邦訳では表紙が違うようで、ちょっぴり残念です……小石を並べている表紙、素敵だったのになあ なにはともあれ、邦訳が出版されて嬉しいです! ぜひぜひ日本語でも読まなくては。 読書の秋の楽しみが、またひとつ増えました^^ ご紹介、ありがとうございました! モリー(WYN-1059) <Mozilla/5.0 (Windows NT 6.0; rv:32.0) Gecko/20100101 Firefox/32.0@p4062-ipbf3109hodogaya.kanagawa.ocn.ne.jp> |
モリーさん 原書で読まれたのですね。 > 原書と邦訳では表紙が違うようで、ちょっぴり残念です……小石を並べている表紙、素敵 > だったのになあ アマゾンで表紙を確認しました。 物語の中のあの場面だと、すぐにわかりました。 石を並べるのは、自分にはとてもできないことなので、どうやるの?と不思議に思って読んでいたのですが、どんなか見て驚きました。あんな風にできちゃうのですね〜。 ああ、いま物語を思い出して、また胸がじーんとしてきました。 邦訳でもぜひ読んでくださいね。 ちゃぴ(WYN-1026) <ZonchBrowserPro@catv-218-40-248-204.ctk.ne.jp> |